Chi di noi non si ricorda del nostro Klaudioris che ripensando alle canzoni della sua infanzia ci canta “e la pipìsciantè azucchin colorescion, a veri ran ran ran…” e io che rido cercando di immaginare quale fossero le parole della canzone, sicuramente inglese.
Ebbene, oggi la rivelazione! Beatamente sdraiata in terrrazza a godere di un po’ di sole in pausa pranzo, cuffiette alle orecchie, facevo zapping alla radio fino a quando… mi accorgo che c’è la canzone di Klaudioris!!!
Alzo il volume per riuscire a decifrare la strana canzone udita mille volte nella versione Ris, e sorpresa, è in francese! Siete curiosi anche voi? Ebbene la “pipì” di Kla era in realtà una ragazzina (la petite fille) ! che cantava (”colorescion”) una rocK collection (grande Peo). E “azzuchin” cos’era? Un truck qui…
Et la petit fille chantait
Et la petit fille chantait
Un truck qui me colle encore au coeur et au corp
Un applauso alla fantasia di Klaudio! Se non ci fossi bisognerebbe inventarti.











Non sono sicurissimo che sia quella, ma adesso cerco il mio vecchio 45 giri….
” e la pipì sciontè…. e la pipì sciontè…. “
E’ proprio quella, te lo assicuro!
Per la cronaca era cantata da Laurent Voulzy, datata 1977